Кто может быть тебя прекрасней?
Когда сияют счастьем глазки.
Когда ты вся словно из света
Моей любовью вновь согрета.
Заполнила всю жизнь мою
И лишь тебя одну люблю.
Ты нежность,ты мечта,дыханье,
Заполнила мое сознанье.
В жару-ты ветра дуновенье,
Шопот листвы и те мгновенья
Когда ты рядом-это вечность,
Умчусь с тобою в бесконечность.
Силы дает мне лишь любовь,
Я благодарен вновь и вновь,
За то,что ты одна такая,
Такая близкая,родная.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.